- Okapnik na świecę MAŁY max średnica 3,5cm - 08709
- Obrazek z brokatem św. Wojciech. Modlitwa do św. Wojciecha - 08700
- Nowenna pompejańska - SKŁADANKA - 34903
- Obrazek Jezu, ufam Tobie! Koronka do Miłosierdzia Bożego (z Wilna) - 03319
- Eucharystia źródłem człowieczeństwa - 47848
- Obrazek św. Wojciech. Biografia + modlitwa - ! - 15113
- Legitymacja Żywego Różańca - 42190
- Krzyżyk do różańca metalowy 4 cm włoski prosty - 60370
- Obrazek Matka Boża Niepokalana. Modlitwa do Niepokalanej Cudownego Medalika - 59778
- Chorągiewka PAPIEROWA biało-czerwona - 08014
- Żywy Różaniec - Tajemnice różańcowe (książka) - -, kategoria: modlitewniki, Wydawnictwo Instytut Teologiczny Księży Misjonarzy, 1996 r., oprawa miękka - 21980
- Obrazek św. Charbel. Modlitwa do św Charbela - 03182
Nowy Testament i Psalmy - Nowy Przekład Dynamiczny (mała, czarna) (książka) - -, kategoria: Pismo św., Oficyna Wydawnicza VOCATIO, 2022 r., oprawa zintegrowana - 13566
Cena regularna:
60,00 zł
towar niedostępny
dodaj do przechowalniOpis
WYDANIE KIESZONKOWE
Niniejsze wydanie Dobrej Wiadomości o ratunku w Chrystusie jest skróconym, kompaktowym wydaniem tekstu Nowego Testamentu bez komentarzy i marginaliów, jakie znajdują się w pełnej, studyjnej wersji tej publikacji. Zostało ono pomyślane jako podróżna wersja kieszonkowa dla osób, które mają już studyjne wydanie NT (NPD). Osoby, które nie mają pełnego wydania z komentarzami, mogą być - czytając ten tekst - czasem zaskoczone innym brzmieniem znanych im wcześniej wersetów. Objaśnienia i wytłumaczenia innego sposobu przekładu znajdują się w pełnej, studyjnej wersji tej publikacji. W wersji kieszonkowej nie było na to miejsca.
Nowy Przekład Dynamiczny Pisma św. jest przeznaczony dla osób, które nie są objęte jakąkolwiek opieką eklezjalną. Z tego powodu ma szczególną postać i jest dość nietypowy, jak na polskie warunki kulturowe. Chociaż nosi nazwę Nowy Przekład Dynamiczny, to w istocie, z uwagi na użycie potrójnego kryterium ekwiwalentów dynamicznych (semantycznego, merytorycznego i kontekstualnego), można go śmiało nazwać przekładem o potrójnej naturze dynamicznej. Co więcej, podczas redakcji tekstu stosowaliśmy znany z tradycji hebrajskiej targumiczny styl translacji, co w polskiej tradycji przekładów biblijnych jest przedsięwzięciem całkowicie nowatorskim. Ma on zatem wyraźny odcień wyjaśniający teksty, jak miało to miejsce w hebrajskich targumach. Więcej szczegółowych informacji na temat tej metody przekładu, jego formy i stylistyki znajdą Państwo w "Wyjaśnieniach metodologicznych NPD", które są zamieszczone w pełnej, studyjnej wersji NT (NPD) oraz na stronie www.BibliaNPD.pl.
Publikacja została wzbogacona o Księgę Psalmów. W przekładzie NPD zależało nam na przekazaniu owego szczególnego piękna, którym charakteryzują się hebrajskie psalmy, jednak nadrzędną wartością było dla nas wierne zachowanie prawdziwości przekazu Słowa Bożego przy użyciu łatwego i zrozumiałego współczesnego języka.
(Rh)
Pozycja warta polecenia.